Apertium
- Медіафайли у Вікісховищі
Apertium — платформа для машинного перекладу, що розробляється при підтримці іспанського уряду та уряду Каталонії в університеті Аліканте[en]. Це вільне програмне забезпечення і випускається під ліцензією GNU GPL.
Apertium спочатку був одним з механізмів машинного перекладу у проєкті OpenTrad і на початку створювався для перекладу між спорідненими мовами, але потім був розширений для більш далеких мовних пар. Щоб створити нову систему машинного перекладу, необхідно лиш розробити лінгвістичні дані (словники, правила) у добре означених форматах.
Розроблені мовні дані (у співпраці з Universidade de Vigo[en], Universitat Politècnica de Catalunya та Universitat Pompeu Fabra[en]) наразі для романських мов Іспанії (іспанської, каталонської та галісійської), а також англійської, португальської, французької та окситанської. Підтримка для німецької, нідерландської та африкаанс зараз у розробці. Є також система прототипу для пари румунська-іспанська.
Проєкт Apertium активно шукає розробників мовних пар. Інформацію для контактів можна знайти на www.apertium.org ([Архівовано 24 вересня 2019 у Wayback Machine.]).
Apertium — 'shallow-transfer' система машинного перекладу, яка використовує скінченні трансдюсери[en] для усіх її лексичних перетворень, та приховані марковські моделі для визначення частин мови або зняття омонімії категорії слова.
Версія 3.0 була випущена ще у 2007 році.
Використання
Apertium використовується Фондом Wikimedia для розробки засобів перекладу статей Вікіпедії (у тому числі для Української Вікіпедії)[3].
Див. також
- Порівняння програм для машинного перекладу[en]
- Машинний переклад
- Moses
Примітки
- ↑ https://github.com/apertium/apertium/releases
- ↑ Sánchez-Martínez F., Tyers F. M. Apertium: a free/open-source platform for rule-based machine translation: a free/open-source platform for rule-based machine translation // Machine Translation — Springer Science+Business Media, 2011. — Vol. 25, Iss. 2. — P. 127. — ISSN 0922-6567; 1573-0573 — doi:10.1007/S10590-011-9090-0d:Track:Q14508416d:Track:Q47452530d:Track:Q37382694d:Track:Q176916d:Track:Q14508252
- ↑ Apertium and Wikimedia: A collaboration that powers the Content Translation tool [Архівовано 1 березня 2020 у Wayback Machine.] // Wikimedia blog, NOVEMBER 14TH, 2014
Посилання
- Sourceforge: Apertium [Архівовано 12 липня 2017 у Wayback Machine.]
- Руководство по созданию новой языковой пары [Архівовано 10 грудня 2017 у Wayback Machine.] (див. HOWTO по створенню нових мовних пар) (рос.)
- OpenTrad [Архівовано 5 квітня 2010 у Wayback Machine.]
Джерела
- Corbí-Bellot, M. et al. (2005) «An open-source shallow-transfer machine translation engine for the romance languages of Spain» in Proceedings of the European Association for Machine Translation, 10th Annual Conference, Budapest 2005, pp. 79-86
- Armentano-Oller, C. et al. (2006) «Open-source Portuguese-Spanish machine translation» in Lecture Notes in Computer Science 3960 [Computational Processing of the Portuguese Language, Proceedings of the 7th International Workshop on Computational Processing of Written and Spoken Portuguese, PROPOR 2006], p 50-59.